Home

Le respect champ évaluer bureau de la traduction du canada Une addition Analyste drapeau national

Suivi de l'examen du Bureau de la traduction Renverser la tendance, viser l 'excellence
Suivi de l'examen du Bureau de la traduction Renverser la tendance, viser l 'excellence

Version PDF - Bureau de la traduction
Version PDF - Bureau de la traduction

Lexique des services de santé - Bureau de la traduction
Lexique des services de santé - Bureau de la traduction

Partenaires
Partenaires

Version PDF (1,9 Mo) - Bureau de la traduction
Version PDF (1,9 Mo) - Bureau de la traduction

Les outils techno-langagiers au Bureau de la traduction ACET 2019
Les outils techno-langagiers au Bureau de la traduction ACET 2019

Pages liminaires / Introductory Pages Bureau de la traduction / Translation  Bureau Vocabulaire anglais-français / English-Frenc
Pages liminaires / Introductory Pages Bureau de la traduction / Translation Bureau Vocabulaire anglais-français / English-Frenc

Bureau de la traduction - Services publics et Approvisionnement Canada -  Canada.ca
Bureau de la traduction - Services publics et Approvisionnement Canada - Canada.ca

Trousse promotionnelle du Carrefour des langues officielles - wiki
Trousse promotionnelle du Carrefour des langues officielles - wiki

Sommaire - Le guide du rédacteur - TERMIUM Plus® - Bureau de la traduction
Sommaire - Le guide du rédacteur - TERMIUM Plus® - Bureau de la traduction

Ressources du Portail linguistique du Canada – Langues – Identité  canadienne et société – Culture, histoire et sport – Canada.ca
Ressources du Portail linguistique du Canada – Langues – Identité canadienne et société – Culture, histoire et sport – Canada.ca

CEEOL - Article Detail
CEEOL - Article Detail

Certification Green Globes pour le Bureau de la traduction de SPAC à  Montréal | Voir vert - Le portail du bâtiment durable au Québec
Certification Green Globes pour le Bureau de la traduction de SPAC à Montréal | Voir vert - Le portail du bâtiment durable au Québec

Jeux de la traduction - Translation Games on Twitter: "The Language Portal  of Canada, our silver sponsor, is an amazingly rich and dynamic collection  of terminology, writing tools, quizzes, blog, glossaries, vocabularies,
Jeux de la traduction - Translation Games on Twitter: "The Language Portal of Canada, our silver sponsor, is an amazingly rich and dynamic collection of terminology, writing tools, quizzes, blog, glossaries, vocabularies,

Canadian Language Industry Association | L'Association canadienne de l'industrie  de la langue - Grande nouvelle : Nouvel accord de partenariat conclu entre  le Bureau de la traduction, l'ONGC et l'AILIA
Canadian Language Industry Association | L'Association canadienne de l'industrie de la langue - Grande nouvelle : Nouvel accord de partenariat conclu entre le Bureau de la traduction, l'ONGC et l'AILIA

Avec notre partenaire, le Bureau de la traduction - bonjour my friend
Avec notre partenaire, le Bureau de la traduction - bonjour my friend

Le Bureau de la traduction sera revalorisé | Le Devoir
Le Bureau de la traduction sera revalorisé | Le Devoir

Bureau de la traduction - Services publics et Approvisionnement Canada -  Canada.ca
Bureau de la traduction - Services publics et Approvisionnement Canada - Canada.ca

Le Guide Du Rédacteur by Bureau De La Traduction - Paperback - 1996 - from  Bytown Bookery (SKU: 24166)
Le Guide Du Rédacteur by Bureau De La Traduction - Paperback - 1996 - from Bytown Bookery (SKU: 24166)

Bureau de la traduction - Services publics et Approvisionnement Canada -  Canada.ca
Bureau de la traduction - Services publics et Approvisionnement Canada - Canada.ca

La PDG du Bureau de la traduction quitte son poste | Radio-Canada.ca
La PDG du Bureau de la traduction quitte son poste | Radio-Canada.ca

Portail linguistique du Canada - Saviez-vous que le Bureau de la traduction  de Services publics et Approvisionnement Canada a récemment publié une  recommandation linguistique sur l'emploi du terme «ombudsman» en français et
Portail linguistique du Canada - Saviez-vous que le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada a récemment publié une recommandation linguistique sur l'emploi du terme «ombudsman» en français et

L'avenir du bureau fédéral de traduction compromis? | Radio-Canada.ca
L'avenir du bureau fédéral de traduction compromis? | Radio-Canada.ca

Portail linguistique du Canada - #COVID19 : Faut-il «aplatir» ou «aplanir»  la courbe? Quel terme tend à s'imposer dans l'usage? #TERMIUMPlus et le  nouveau lexique du Bureau de la traduction de Services
Portail linguistique du Canada - #COVID19 : Faut-il «aplatir» ou «aplanir» la courbe? Quel terme tend à s'imposer dans l'usage? #TERMIUMPlus et le nouveau lexique du Bureau de la traduction de Services

Le Bureau de la traduction met sur pied un comité consultatif de l'industrie
Le Bureau de la traduction met sur pied un comité consultatif de l'industrie